Как изучение языков меняет наш взгляд на окружающий мир

Много всего разного существует на нашей планете. Из космоса столь маленький шарик вряд ли может поражать своей многогранностью. Однако в этом мире столько интересного. Разные народы, культуры, цивилизации, что формировались столетиями, веками. Некоторые почили среди руин истории, некоторые дожили до наших дней.

У каждой такой культуры свой язык, определяющий не только ментальность отдельных народов, но и их отношение к окружающему миру. Язык заставляет наш мозг работать так, как он работает. Он определяет от части нас самих.

Среди просторов интернета мне попалась прелюбопытнейшая статья, советую с ней ознакомиться, где автор, приводя ссылки на исследования, рассуждает на тему: как язык влияет на наши взгляды на окружающий мир.

Там упоминается немецкий + английский, но если пройти по ссылке в тексте [или второй ссылке ниже], можно прочесть замечательную статью с научным уклоном.

How the languages changes your view

Two Langs, Two Minds

Вы замечали, не раз наверняка, что немцы – прагматичны, пунктуальны и точны, а англичане – педантичны, с вытягиванием звуков и слов, а в то же время итальянцы, испанцы воспринимаются не иначе как сексуальными ловеласами. Так можно сказать про каждую нацию. Не поэтому ли, чтобы понять лучше чужую культуру, проникнуться ей необходимо изучать иностранные языки. Насколько мультилингвисты гибки, как они могут перестраиваться, когда говорят на разных языках. Как представительно, в компьютерной индустрии стандарт де-факто – английский. По моему скромному мнению – он прост, логичен, в нем редко бывают двусмысленности, двойные толкования. Давайте его хотя бы сравним с русским языком, где столькими способами можно сказать разные вещи….К примеру, только в нашем языке отрицание порой граничит с утверждением и с вероятностным предположением: “Да, нет, наверное!”.

Язык несет в себе нечто большее, чем просто слова, чем просто незнакомая культура – это возможность заглянуть за грань собеседника, понять почему именно так, а не иначе – он говорит, думает, делает, мыслит. Поэтому развивать языковую гибкость у детей, думаю, очень важно.

Попытайтесь вырастить из ребенка билингва – вы не заметите, как быстро он будет адаптироваться к окружающему миру, насколько он будет открыт, не закостенел, проницателен.
Так сложилось, что язык в мою жизнь пришел поздновато. Родители не очень заботились, а я, не смысля ничего, не очень настаивал. Однако важность этого пункта понимается с годами, когда будучи взрослым человеком, погружаясь в новое, идя по дорогам в жизни, начинаешь радоваться тому, что когда-то приложенные усилия дают свои плоды. И я бы хотел помочь своему ребенку развить в себе эти качества!
Теперь вокруг меня очень много английского языка, хоть он не совершенен, но все же хорошо, что в моем арсенале имеется багаж определенных знаний, чтобы – читать, писать, общаться. В моей области, если ты не будешь изучать язык, ты вряд ли сможешь стать хорошим специалистом, инженером, большим человеком, а также обретать новые идеи и вдохновение, находить ниши и области применения своим идеям, что уж говорить о том, чтобы начинать что-то свое. Ведь все, что мы видим стоит на плечах титанов, которые говорили на разных языках – от Платона, Сократа, Аристотеля до Леонардо, Ньютона, Бора. Какого это ознакомиться с трудами этих людей в оригинале? Каково читать Оскара Уайлда в оригинале? Дикенса? Вы бы этого хотели, понять автора, время, эпоху, людей и решений, которые они принимали? Без языка это сделать очень трудно, а любой переводчик вкладывает ровно такие же усилия в написание, как сам автор в свое произведение, и переносит часть себя в текст, который он создает.

Вы можете быть строги, когда говорите на одном языке, можете быть открыты, когда говорите на другом. Это не просто модно, это интересно, это важно. Компании становятся ближе, люди становятся открыты, запуская проекты для целых стран, находясь при этом в разных уголках земного шара. Какие возможности открываются и перспективы….

Одним из дополнительных преимуществ является развитие способностей мозга – усиление связей нейрорецепторов, уменьшение риска заболеть Альцгеймером или слабоумием. Мозг требует тренировки, а что может быть лучше, чем занять его новым языком? Язык открывает не только грани к новому способу мышления, отхода от закостенелых стереотипов и догм, он также подчеркивает черты характера, которых не было или которые не очень были развиты. Вы можете быть не очень общительны, однако стоит переключиться и, сами того не замечая, мы приходим к тому, что уже с улыбкой разговариваем с посторонним человеком на отвлеченную тему. Это ли не заметчально? А всего лишь необходимо найти ментора, тратить самому по 15 минут в день для практики – меньше, чем вы в среднем пробудете в метро или в электричке по пути куда-то или же стоите в пробке на машине.

Все это происходит потому, что мыслить в категориях одного языка, значит не просто говорить на нем. Это поступать так, как диктует нам окружение, которое мы воспринимаем посредством языка. А значит, новый язык – возможность быть лучше, продуктивнее, выделяться среди коллег, апробировать информацию быстрее и выдавать более качественный и взвешенный результат.

В статье приводился очень хороший пример, что англичане при обозначении действия выражают само действие, однако немцы добавляют еще и цель:

When you give a scene like that to a monolingual German speaker they will tend to describe the action but also the goal of the action. So they would tend to say “A woman walks towards her car” or “a man cycles towards the supermarket”. English monolingual speakers would simply describe those scenes as “A woman is walking” or “a man is cycling”, without mentioning the goal of the action.

То есть, “женщина идет к машине” и “женщина идет” – может быть в этом кроется такой прагматизм немцев? Кто знает, это лишь мои мысли. Но обозначение цели добавляет конкретики к высказыванию. Это говорит о большем, чем просто об абстрактной женщине, которая куда-то идет. Соответственно немцы сосредоточены на цельном событии – от и до, а англичане больше сосредоточены на произведении конкретного действия, процесса – чем на том, к чему конкретно приводит данное действие. Трудно не согласиться с тем, что это приводит к некому отпечатку на личности носителя языка, отпечатку, который накладывает язык на говорящего. Вспомните, если вы общались с представителями – как они ведут себя и на чем конкретно акцентируют свое внимание?

Поэтому стоит расширять свои возможности, чтобы смотреть на проблемы с разных сторон. Эксперимент, который проводился с билингвами показывает, что когда они говорят на определенном языке – то их поведение соответствует тому, на каком языке они говорят, а остальная часть, как-бы, блокируется. Однако они сохраняют полную ясность мышления. Все это доказывает, что билингвы более склонны принимать разносторонние, взвешенные и экономно-рациональные решения, которые достигают результата за наименьшее количество шагов.

Замечали вы за собой такое?

Изучение языка открывает двери, которые ранее казались запертыми.


Advertisements
Как изучение языков меняет наш взгляд на окружающий мир

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s